В рамках совместного проекта Британского совета и Шотландской библиотеки поэзии, осуществленного при поддержке фонда Эдвина Моргана, шотландские и российские поэты выпустили сборник стихов и переводов «Сонеты Шекспира: современный ответ». Об этом «Афише Daily» рассказали в пресс-службе Британского совета.
Сборник стал результатом встреч авторов в России и в Шотландии в 2016 и 2017 годах. В сентябре 2016-го в Москве и Петербурге состоялись мероприятия, посвященные современным интерпретациям сонетов Шекспира. Их участниками стали шотландские поэты Кристин Де Лука, Джен Хэдфилд и Стюарт Сандерсон и российские авторы Марина Бородицкая, Григорий Кружков и Лев Оборин. Вдохновляясь наследием Шекспира и содержанием его сонетов, они перевели стихи шотландских поэтов на русский язык, а «шекспировские» стихотворения их российских коллег по цеху — на английский язык и шетландский диалект (язык Северной части Шотландии, Шетландских островов).
Итогом этого литературного обмена стал трилингвальный сборник из 48 стихов и их переводов, который был представлен шотландской публике в марте 2017 года. Серия публичных мероприятий в Глазго, Данди и Эдинбурге вновь объединила шотландских и российских авторов. В рамках этой поездки участники проекта встретились во второй раз, чтобы обсудить результаты проведенной работы, поговорить о специфике художественного перевода и подарить посетителям по экземпляру сборника стихов «Сонеты Шекспира: современный ответ».
Российский читатель может познакомиться с произведениями шотландских и российских авторов в электронном виде.