Британский драматург Дэвид Эдгар подготовил адаптированный вариант «Рождественской песни» Чарлза Диккенса, назвав ранее безымянных персонажей в честь современных брендов, сообщает The Guardian.
Простор для творчества Эдгара нашелся в самом начале произведения, в сцене вечеринки у Феззивига. Помимо основных героев там присутствует большое количество неназванных персонажей, которые теперь обрели новые имена: австрийский пекарь герр Убер, повариха миссис Снэпчат, скрипачка миссис Тачноут (TouchNote) и старый служащий мистер Тамблер (Tumbler).
Наделяя персонажей именами, Эдгар действовал в манере самого Диккенса. Почти два века назад писатель придумывал героев, вдохновляясь окружающими его людьми: друзьями, знакомыми и случайными встречными. Примерно так же поступил современный драматург, использовав знаковые для аудитории XXI века названия.
«Если вы адаптируете произведение, в котором все роли распределены, почти наверняка вам придется вводить новых персонажей. В «Рождественской песне» есть три заметные сцены: бал у Феззивига, рождественский ужин у Боба Крэтчита (хотя двое детей клерка Скруджа не названы автором) и вечеринка у Фреда, племянника Скруджа. Вам необходимо ввести множество персонажей, кратко рассказать о них и сделать их интересными для актеров, которым предстоит исполнить их роли», — рассказал Эдгар.
Спектакль будет поставлен «Королевской шекспировской компанией» в Стратфорде-на-Эйвоне 27 ноября.