В Челябинске идет подготовка к саммитами ШОС и БРИКС, которые пройдут в 2020 году. В частности, местные власти установили на остановках общественного транспорта новые таблички с англоязычным вариантом перевода. Переводили их, кажется, даже не через Google Translate.
Например, слово «город» на английский перевели как «sity» (вместо «city»), а автобусную остановку назвали «Stopbus» (вместо «Bus stop»). Вопросы возникли и к переводу названия остановки «Швейная фабрика» — его написали с маленькой буквы.
© chelyabinsk.74.ru
«Получается невероятно плохо. Вот остановка: шесть ошибок, поехавшая верстка, ужасный шрифт и размер надписи. С каждой подобной конструкцией мне все стыднее показывать город гостям», — пишут горожане.