В возрасте 61 года умер переводчик-синхронист Юрий Живов, об этом телеканалу «360» сообщил его двоюродный брат Андрей.
По его словам, Живов умер от болезни почек еще 22 августа. Переводчика похоронят завтра на Хованском кладбище.
Ранее о скоропостижной смерти Живова написал его коллега Андрей Дольский. Однако он отметил, что ее причиной стало «внутреннее кровотечение — видимо, какая‑то язва».
Живов начинал карьеру переводчика в организации при ООН, а в 1987 году стал заниматься авторским переводом фильмов с английского и немецкого. В 90-е работал для студий и выполнял частные заказы, фильмы в его озвучке выходили на видеокассетах. Его переводы, которые часто записывались спонтанно, были одними из самых известных в 90-е наряду с теми, что делал Андрей Володарский. Живов перевел мультфильмы «Аладдин» и «Том и Джерри», сериал «Твин Пикс», фильмы «Индиана Джонс и последний крестовый поход», «Любовник леди Чаттерлей» — всего более тысячи картин.