«The Girl from Ipanema»
В регулярной архивной рубрике «Афиши» — возможная, самая известная в мире песня бразильского происхождения и лучшие ее кавер-версии: от Фрэнка Синатры до Майка Тайсона.
В 1962 году ей было семнадцать, она жила в Рио-де-Жанейро, у нее были зеленые глаза и длинные темные волосы. Ее звали Элоиза Энеида Менезеc Паиc Пинту. Утром она надевала накрахмаленную блузку с темно-синим галстуком и шла на учебу. Днем она в купальнике направлялась на пляж Ипанема. И утром и днем она проходила мимо бара «Велозу», где иногда покупала маме сигареты. И утром и днем она проходила мимо бара «Велозу» так, что несдержанные посетители восхищенно свистели ей вдогонку.
Среди них был и композитор Антониу Карлос Жобин. Он часто ходил в «Велозу» пить виски, пиво и кайпиринью. Он был очень скромным женатым человеком с двумя детьми. Он влюбился в нежную походку Элоизы. Однажды он уговорил своего друга, поэта Винисиус ди Морайнс, сходить с ним в бар и посмотреть на девушку, которая проходит мимо. Когда они увидели ее, Жобин спросил: «Она красивее всех, не правда ли?» «В ней больше грации, чем в ком-либо еще», — ответил Морайнс. На португальском это прозвучало как стихи. Они немедленно записали строчки на салфетках.
С одной стороны, вокруг самой знаменитой бразильской песни обязательно должна была сложиться какая-нибудь красивая легенда. С другой — и авторы, и героиня рассказывали эту историю так часто и подробно, что в нее вполне можно и поверить.
Исполнение песни много лет спустя самими авторами
Жобин и Морайнс в то время работали над саундтреком к никогда не выпущенной комедии «Blimp». Песня об Элоизе, «Menina Que Passa» (дословно «Девушка, которая проходит»), тоже была написана к «Blimp» и не понравилась обоим авторам. Довольно быстро они переделали куплеты и уже в августе выступали с «Девушкой…» и огромной компанией, включая ВИА Os Cariocas, в клубе Au Bon Gourmet.
Сохранилась даже аудиозапись того выступления в Au Bon Gourmet
До первой бразильской записи «Garota de Ipanema» оставалось пять месяцев. До покорившего мир исполнения четой Жилберту и саксофонистом Стэном Гетцом — еще два года.
Первая версия — Пери Рибейру; где-то указан 1962 год, где-то 1963-й
В отличие от подсуетившегося Пери Рибейру, продюсер альбома «Getz/Gilberto» Крид Тейлор смекнул, что «Garota de Ipanema» — нечто большее, чем локальный бразильский хит: универсальная история про красавицу плюс моментально запоминающаяся мелодия, которую только под нос и мурлыкать. Португальский язык, однако, понимали далеко не все. Идея превратить «garota» в «girl» озарила Тейлора во время записи альбома в США. Но американец Гетц петь не умел, а Жуан Жилберту не знал английского — в отличие от своей жены по имени Аструд. Никогда нигде ничего не исполнявшая Аструд согласилась попробовать, слова тут же придумал Норман Гимбел — и к далеким берегам впервые понеслась строчка «tall, and tan, and young, and lovely…».
Самая известная версия с «Getz/Gilberto»; еще она там появляется в чисто английской версии
В 1964-м «The Girl from Ipanema» стала пятой по продажам после синглов The Beatles и изменила сразу несколько жизней. Не только Аструд, чей флегматично-детский голосок прозвучал еще на дюжине пластинок. Не только сравниваемых с Пеле Жобина и Морайнса, которым приписали первую экспансию босановы в западный мир (что, конечно, не так, поскольку ее уже использовали Элвис и Дейв Брубек). По Рио-де-Жанейро циркулировали слухи — девушка из богатого района Ипанема и в самом деле существует. Авторы хранили тайну вдохновения, женщины примеряли на себя образ наподобие золушкиной туфли, уличные торгаши загоняли туристам открытки якобы с изображением той самой «girl». Элоиза все проходила мимо бара, насвистывая популярную мелодию. Жобин все скромничал и не признавался.
Когда он собрался с духом, позвал Элоизу на свидание и объявил, что именно она была для него музой, та, разумеется, не поверила. Жобин тут же предложил ей выйти за него замуж. Он все еще был женатым человеком с двумя детьми. У них была восемнадцатилетняя разница в возрасте. Эло, как называли ее друзья, с 15 лет встречалась с Фернандо Пинейру, инженером, который вот-вот должен был стать ее мужем. Конечно, она отказала почти сорокалетнему композитору. Конечно, когда Жобин рассказал всем правду, на Элоизу обрушились предложения коммерческого толка.
Ей предлагали роли в кино, но мама страшно боялась наркотиков, поэтому посадила дочь под домашний арест — пока фотографы не угомонятся. Да и сама Элоиза, не получившая за песню ни крузейро, не хотела использовать романтическую историю в меркантильных целях. Впрочем, когда в 1978 году ее муж остался без работы, а четвертый ребенок родился нездоровым, она начала писать колонки в женский журнал и вести передачу на радио. Попробовала себя в модельном бизнесе и через девять лет снялась для «Плейбоя». Выпустила автобиографию и назвала в честь песни свой бутик, из-за чего пережила унизительный процесс с наследниками Жобина и Морайнса (судья, к счастью, был на ее стороне).
В начале 1960-х район Ипанема города Рио-де-Жанейро был мировым центром радости и расслабленности, воплощением, по воспоминаниям Элоизы, «духа босановы». «Здесь царила безмятежность и романтика, каждый хотел в кого-нибудь влюбиться». С одной стороны, «Garota de Ipanema» увековечила ровно этот дух, с другой — изменила само место своего рождения. Бар «Велозу» теперь называется «Garota de Ipanema». Улицу, на которой он находится, переименовали в честь Винисиуса ди Морайнса (Жобин был недоволен — «Теперь машины будут ездить по Морайнсу», — зато его имя носит главный городской аэропорт).
«Garota de Ipanema» также стала названием парка и конкурса красоты. В прошлом году — когда с момента сочинения песни прошло ровно 50 — в этом конкурсе победила девушка по имени Аманда Кардозу Ди Андраде Баселар Ди Азевед. Ей шестнадцать, она живет в Рио-де-Жанейро, у нее зеленые глаза. У нее темные вьющиеся волосы. Она ниже семнадцатилетней Элоизы на пять сантиметров. Впрочем, отличия тут вряд ли имеют какое-то значение. Наверняка у нее очень красивая походка.
10 кавер-версий «The Girl from Ipanema»
1. Фрэнк Синатра
Синатра был не первым из сотен придумавших кавер на шедевр Жобина–Морайнса, но точно одним из наиболее его прославивших. «The Girl from Ipanema» вошла на альбом, сыгранный и спетый в 1967 году совместно с Жобином. По невстрече взглядов, которую Жоан Жилберту переживает практически шепотом, Синатра скорее сокрушается — с большим мужеством и даже воодушевлением.
2. Элла Фицджеральд
Был и мальчик — многие певицы решили сменить пол красивого человека из Ипанемы, благо текст запросто позволяет. Среди исполнительниц «The Boy from Ipanema» — Дайана Кролл, Пегги Ли, замечательная Джули Лондон и даже Анжелика Варум со ртом до ушей и пристающим к ней Тимати. Всех их начисто убирает мощнейший восьмиминутный фристайл Эллы Фицджеральд.
3. Баден Пауэлл
Из тех, кто не использовал историю, а пускался в импровизации по мотивам мелодии, можно выделить фриджазовый саксофон Арчи Шеппа, праздничное пианино Эрролла Гарнера, тягучую фантазию Пэта Мэтени, а особенно — скоростную аранжировку гениального бразильского гитариста Бадена Пауэлла.
4. Antena
Психоделическая электросамба, которую бельгийское трио также посвятило мальчику, — одна из самых неузнаваемых (в лучшем смысле), изобретательных и попросту лучших версий.
5. Винсент Монтана
В 70-х девушку из Ипанемы привели на танцполы в диско-клубы. Продюсеру Монтане даже не пришлось искать новую вокалистку: настолько удачно классический вокал Аструд Жилберту вписался в этот ритм.
6. Генри Манчини
Ангелические хоры в малоизвестной версии американского композитора.
7. Los Hermanos Castro
Для сравнения — очень красивые голоса еще одного певческого коллектива, на этот раз мексиканского и исключительно мужского.
8. Pizzicato Five
Версия суматошных японцев с бешеными перепадами настроений.
9. Cohoba
Этот бит хорошо прозвучал бы в сцене с лифтом в ремейке The Blues Brothers лет через сто.
10. Майк Тайсон
Без комментариев.