![](https://img05.rl0.ru/afisha/e1500x600i/daily.afisha.ru/uploads/images/9/e1/9e162696c0b54c43b6bd8c329525ffc3.jpg)
Опыты
Волксонка, Малыш Козищенскиш и другие топонимы: иностранец читает таблички
По просьбе «Города» американец Эван Джонсон прогулялся по Москве и прочитал надписи на уличных табличках по орфоэпическим правилам английского языка: от «уликзы» до «плошхади».
Благовещенский переулок
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/5/90/590a803078174a9bbfae5e900431d9a1.jpg)
Мы попросили американца (и не какого-нибудь журналиста-скалозуба, а приличного студента Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, владеющего русским языком) прочитать переведенные для удобства иностранцев надписи на табличках по орфоэпическим правилам английского языка. В данном случае различия между нормами британского и американского английского оказались несущественны.
Улица Воздвиженка
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/9/5a/95a214b901644e208790269ca93eb8c0.jpg)
Новые московские вывески тут же начали сравнивать с казусами из Сочи, где к Олимпиаде названия улиц перевели слишком тщательно: там улица Голубые Дали превратилась в Blue Dali, а Ружейная — в Shotgun Street.
Улица Волхонка
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/8/e1/8e16fe84888c4868b321ca21aac35f18.jpg)
Путаница в написании произошла из-за того, что документов, которые устанавливают нормы латинского написания русских слов, развелось великое множество, причем большая часть противоречит друг другу. Артемий Лебедев признает самым логичным этот, мы согласны.
Малый Козихинский переулок
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/a/ad/aadaae571d134e9aa78e309d3b22570b.jpg)
Наглядное действие тех же правил транслитерации можно наблюдать в загранпаспорте любого российского гражданина. Имена, заканчивающиеся на -ия и -ий, страдают больше всего и выглядят теперь так: Anastasiia, Taisiia, Artemii и так далее.
Малый Спасоглинищевский переулок
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/e/64/e647efaf3b2f4cbf8f556060606f8707.jpg)
Артемий Лебедев призывает не путать иностранцев и хотя бы в латинском написании упростить написание букв вроде Щ. Сейчас ее необходимо писать как shch, но, как видно на табличке, чиновники сами запутались в собственных правилах.
Улица Моховая
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/7/64/764fc7e77cf346eebd0bbc2e3b0b896e.jpg)
Самая нелепая ошибка — наивное написание русской Х как английской Х. Отсюда — Ксоксловка, Волксонка и прочие свистящие абракадабры.
Спиридоньевский переулок
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/2/5c/25c976a601534428b1841b11c01d24e6.jpg)
Проблема длинных названий и их несметного числа еще и в том, что подумать об открытых и закрытых слогах получившихся английских слов у создателей не хватило сил. Изящества произношению добавляют небрежно раскиданные между буквами апострофы и буква J на конце всех слов на -ий.
Трехпрудный переулок
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/b/a7/ba7d4e46a5c4418686ad914301e57ce0.jpg)
Точки в букве Ё в современной традиции часто опускают, но домовую табличку, видимо, сочли исключением.
Хитровский переулок
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/7/0a/70a3a0b14d984a17a41247dc070991fa.jpg)
Блогер ottenki_serogo нашел причину ошибок: правила написания взяты из ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), где, в частности, русская Х соответствует латинской Х. Там же написано, что ГОСТ «не распространяется на правила передачи латинскими буквами звукового облика слов, записанных кириллицей», — а указатели придуманы ровно для этого.
Хохловский переулок
![](https://img09.rl0.ru/afisha/720x-/daily.afisha.ru/uploads/images/6/5d/65d2564325b54c63b0bb6a273ae265e7.jpg)
Несмотря ни на что таблички украшают город. Специально для них был разработан благородный шрифт «Старомосковский» в двух начертаниях, придуманы аккуратные закругления вывесок и несколько вариантов расположения названий и графики.
Участник эксперимента о том, легко ли ему вообще ориентироваться и жить в Москве
![Эван Джонсон](https://img09.rl0.ru/afisha/c100x100/daily.afisha.ru/uploads/images/1/ab/1ab499208acd44fd855ee7f3bba6676e.jpg)
«Я родился в Северной Каролине, рос в пригороде Чикаго, потом жил в Индианаполисе, в университет ходил в Висконсине. В колледже учил русский язык — мне вообще с детства была интересна Россия. Я читал книги про шпионов и Советский Союз, слушал песню Стинга «Russians», а год назад, сразу после выпуска из колледжа, приехал сюда. Сначала я жил и работал в Королеве — хотелось пожить в пригороде. Этим летом перебрался в Москву и поступил в магистратуру РАНХиГС. Параллельно с учебой я преподаю английский, подрабатываю музыкантом. Я уже 12 лет играю на саксофоне, у нас тут собралась группа, и мы играли прямо на улице — на Кузнецком Мосту или на Арбате. Сейчас, правда, погода не располагает.
Что касается передвижений по Москве, то общественный транспорт здесь работает идеально, а когда я теряюсь, меня всегда спасают «Яндекс.Карты». А то, что таблички перевели неправильно, — ну да, смешно. Это государственный проект, где все должно быть строго, но вышло больше похоже на шутку. Как будто какой-нибудь чиновник сказал: «Переживать не о чем, все отлично», а его начальник отвечает: «Боже, ты шутишь? Хотя какая разница? Запускаем». Знаете, это могло бы произойти где угодно, люди допускают ошибки. Но если бы в Штатах такое произошло, таблички бы тут же заменили.
Вообще, в Москве мне нравится. Магазины, спорт, развлечения — все в изобилии. Воздух не очень свежий, но для меня это не проблема. И сама Россия — классное место. Друзья считают, что у меня очень крутая жизнь. Я веду блог о жизни в России, читатели хорошо о нем отзываются.
Говорят, что русские очень холодные, но мне это даже нравится. Тут не делают ничего лишнего: никто же не обязан ходить и улыбаться прохожим на улице. Ходить с хмурым видом — в этом есть какая-то русская честность. Если мой русский друг в фейсбуке попросит о какой-нибудь помощи, в комментариях наберется тысяча людей, которые хотят помочь. Думаю, это связано с тем, что в России никто не верит в институты власти и в то, что кто-то сверху может помочь. Приходится полагаться друг на друга.
У меня у самого много русских друзей. Сейчас я живу в общежитии, это как деревня. Все время ходишь к кому-то в гости, еду готовишь вместе, получается одна большая жизнь на всех. Я часто хожу в бары и пабы. «Китайский летчик Джао Да» — мое любимое место. Но самое лучшее — это квартирники. Когда люди собираются, кто-нибудь играет на гитаре и оказывается, что абсолютно все присутствующие знают тексты песен. Мне это очень нравится, дает такое чувство принадлежности к группе».