перейти на мобильную версию сайта
да
нет

Книжные списки Как современные детские книги отображают гендерные вопросы

«Воздух» рассказывает о шести детских книгах, которые рассказывают о гендерных стереотипах, равенстве полов и праве быть собой.

Книги

Жаклин Келли «Эволюция Кэлпурнии Тейт»

Автор Юрист, которую вдохновил на написание книги старый дом в техасском городке, Келли начала фантазировать, какие события происходили с его обитателями сто с лишним лет назад.

Книга Роман о нескольких судьбоносных месяцах из жизни 11-летней Кэлпурнии Вирджинии Тейт. Жаркое лето 1899 года, маленький город в Техасе, Кэлпурния, дочь хлопкового плантатора, единственная сестра шестерых братьев, начинает вести дневник наблюдений за окружающим миром, совершает свое первое научное открытие, касающееся выживания кузнечиков, штудирует Дарвина и принимает решение стать натуралистом и поступить в университет. Вот только у родителей Кэлпурнии планы совсем другие: единственная наука, которой стоит заниматься девушке, — это наука домоводства, а лучшая судьба, которую можно пожелать единственной дочери, — удачное замужество, хорошо воспитанные дети и крепкое хозяйство. Кэлпурнии кажется, что весь мир против нее, но, к счастью, ее поддерживает дедушка, ветеран Гражданской войны, натуралист-любитель, который переписывался с самим Дарвином. Эволюция Кэлпурнии — ее осознание себя, своих целей и своего места в жизни, — и ее только начинающаяся борьба за право самой выбирать свое будущее, — основной нерв книги, но далеко не единственный. Своей богатой палитрой красок, оттенков и смыслов роман Келли наследует лучшим американским текстам — от «Тома Сойера» и «Гекльберри Финна» до «Вина из одуванчиков» и «Убить пересмешника».

Цитата «Ну не похожа я на остальных девчонок. Я совсем другая, другой вид. Не собираюсь быть как они. Но, выходит дело, придется. Занимайся домом, мужем, детьми. И думать забудь о том, чтобы стать натуралистом. Откажись от Дневника, не ходи на любимую речку. И тогда останутся только шитье и готовка, все то, что они меня заставляют делать, все занудные занятия, которых я пока ловко избегаю. Меня бросало то в жар, то в холод. И не будет никакого Растения. Жизнь летит под откос. Как я раньше не догадалась. Меня поймали в ловушку. Прищемили койоту лапу».

  • Издательство «Самокат», Москва, 2015, перевод О.Бухиной и Г.Гимон

Дэвид Уэльямс «Мальчик в платье»

Автор Британский актер, сценарист и писатель, чьим дебютом в детской литературе стал «Мальчик в платье».

Книга Комедия с переодеваниями, утверждающая право каждого быть счастливым и тем, кем он ­хочет. 12-летний Деннис горюет по ушедшей из семьи маме и помирает от тоски в обществе ­угрюмого папы-дальнобойщика и старшего брата-грубияна. Однажды Деннис покупает в киоске журнал «Вог» — потому, что модель на обложке в почти таком же платье, какое было когда-то у мамы. Покупка «Вога» запускает цепь удивительных событий: Деннис знакомится со школьной красавицей Лизой, Лиза в шутку наряжает его в свое платье, Деннис в платье и на каблуках является в родную школу и всех дурачит, его разоблачают и с позором выгоняют. Но друзья не бросают Денниса в беде — и чтобы доказать взрослым, что платья — это нормально, вся школьная команда по футболу выходит на поле в платьях.

Цитата «Деннис уставился на свое отражение. Сперва был шок. Затем — любопытство. И наконец он рассмеялся. От счастья ему хотелось пуститься в пляс. Иногда чувства так сильны, что одними словами их не выразишь. Он начал танцевать перед зеркалом…
— Нечестно, — сказал Деннис. — Почему вся эта красота только для девчонок!
— Нет никаких правил, Деннис, — засмеялась Лиза. — Ты можешь быть кем хочешь!»

  • Издательство «Клевер-Медиа-Групп», Москва, 2013, перевод Е.Микериной

Дарья Вильке «Шутовской колпак»

Автор Журналист, переводчик и писатель, один из основателей сетевого журнала о детской литературе «Переплет».

Книга Драма о «театральных детях» — выросших в кукольном театре детях актеров. Мальчик Гришка — чувствительный, рефлексирующий, женственный; девочка Сашок — дерзкая, решительная, презирающая сантименты и условности. Оба не вписываются в схемы внешнего мира, одноклассники обвиняют их в том, что они не такие, как все. Для Гришки и Сашка кукольный театр является и крепостью, и домом, и закрытым сокровенным миром, который реальнее и важнее внешнего. Но и этот сокровенный мир начинает трещать по швам и рушиться, словно под напором какой-то мерзкой и пошлой силы. Лучший друг Гришки актер Сэм эмигрирует в Голландию (Сэм гомосексуалист, и он решает, что в Голландии ему будет проще); другого дорогого человека — кукольных дел мастера Лелика — списывают на пенсию и выставляют из театра. А Сашка отправляют в больницу, чтобы сделать операцию на сердце, и хотя она делает вид, что не боится, ей все равно страшно. Страх, бес­силие, слабость, готовность покорно согласиться с теми, у кого громкий самоуверенный голос, — все это предстоит преодолеть героям и научиться быть самими собой, сохранить свою дружбу и начать бороться за тех, кого любишь.

Цитата «Дети — это орден для них», — подумал я. Орден, чтобы все видели. Его можно повесить на грудь, гордиться. Показывать. А такими, как Сэм, не похвалишься. Никто не поймет. И тогда лучше, чтобы таких детей и вовсе не было. Мало кто может гордиться тобой просто так — оттого, что ты хороший человек».

  • Издательство «Самокат», Москва, 2013

Ульф Старк «Чудаки и зануды»


Автор Шведский писатель и сценарист, лауреат премии имени Астрид Линдгрен.

Книга Сногсшибательная трагикомедия, полная недоразумений, катастроф, смеха и слез. 12-летняя Симона донельзя рассержена на белый свет — за непутевую маму, за нового маминого друга-недотепу, за переезд и за новую школу, за потерю собаки, за болезнь дедушки. В новой школе Симону принимают за мальчика (ошибка в классном журнале, мальчишеская одежда, короткая стрижка, мрачный взгляд), и она, испугавшись насмешек, принимается играть роль хулигана Симона. Играет так успешно, что вскоре в нее влюбляется Катти, самая красивая девчонка в классе, а самый крутой в классе парень Исак считает за честь подружиться с этим отчаянным Симоном (предварительно с ним подравшись). Исак знать не знает, что Симон-Симона влюбился в него с первого взгляда. Вся эта путаница, ­обманы, маски и роли едва не приводят к беде — но, чуть не утонув в ледяном ночном озере и чуть не утопив любимого, Симона отказывается от игры и обретает смелость быть такой, какая она есть на самом деле.

Цитата «Интересно, как танцуют мальчишки? Вот на таких вещах проще всего засыпаться. Я старалась двигаться нарочито неуклюже, подражая холодной невозмутимости Траволты, который только что врезался башкой в стол. Я завидовала Катти: согнув колени, она покачивалась из стороны в сторону, так что волосы развевались, а грудь в обтягивающей кофточке подпрыгивала… Будь я мальчишкой, точно бы в нее влюбилась, поду­мала я. Будь я мальчишкой, я бы вечерами, лежа в постели, мечтала о ней. Будь я мальчишкой, мне бы нравились ее острый язычок и желтые глаза. Будь я мальчишкой, как Исак… подумала я и так топнула ногой, что от боли слезы подступили к глазам. «Ты мне нравишша, Шимон, — про­шипела Катти, проплывая мимо. — Никто еще не швырял меня на пол в гоштиной и не тишкал под шкатертью в разгар вешеринки!» «Это недоразумение, — попыталась объяснить я. — Недо­разумение! Слышишь! Неужели не понятно?»

  • Издательство «Самокат», Москва, 2014, перевод О.Мяэотс

Мари-Од Мюрай «Oh, Boy!»

Автор Французская детская писательница с отменным чувством юмора, член ордена Почетного легиона.

Книга Невероятно смешная и отчаянно горькая история трех осиротевших детей, в опекуны которым прочат их сводных сестру Жозиану и брата Бартельми. Сестра, на первый взгляд, воплощение благополучия и благонадежности — преуспевающий врач-офтальмолог с солидным доходом и виллой в Довиле, замужняя, состоявшаяся женщина. Брат, напротив, кандидатура более чем сомнительная: фланер без определенных занятий, инфантильный и безответственный враль, гомосексуалист, меняющий партнеров как перчатки. Вот только сами дети почему-то хотят жить с этим невозможным Бартельми. Постепенно их доверие и любовь меняют инфантильного сводного брата, а новая беда — болезнь одного из детей — сподвигает Бартельми на самоотверженные поступки впервые в жизни. На русском языке книга вышла в 2006 году, сейчас издательство «Самокат» собирается ее переиздавать.

Цитата «— Опекун, г-н Морлеван, отвечает за воспитание и образование вверенных ему детей. Он представляет их интересы в гражданской жизни и заботится об их благополучии, как хороший отец.
— Да это же нелепо, в конце-то концов! — ­взорвалась Жозиана, которую вся эта сцена раздражала донельзя. — Как хороший отец! Вы же ­сами видите, что Барт — го…
— Горячее сердце! — чуть ли не рявкнула судья, чтобы не дать ей договорить».

  • Издательство «Самокат», Москва, 2006, перевод Н.Шаховской

Мари Бурро, Диана Мохаммади «Маленькая торговка спичками из Кабула»

Авторы Французская журналистка Мари Бурро и афганская школьница Диана Мохаммади.

Книга Дневник упрямой, честной и мужественной 13-летней девочки из Кабула — не совсем оригинальный, а написанный в соавторстве с журналисткой Мари Бурро для издания во Франции. Диана торгует спичками, жвачками и платками на улицах искалеченного войной города, чтобы поддержать свою семью, и мечтает стать врачом или учительницей, хотя судьба де­вочек в Афганистане чаще всего предопределена. В семье Дианы четырнадцать детей, ее старшую сестру продают замуж за 2000 долларов, чтобы прокормить младших братьев и сестер. Удастся ли Диане отстоять свою свободу, остается неизвестным — у книги открытый финал.

Цитата «Если говорить без обиняков, то мы, афганские девушки, не что иное, как товар. Мне это так противно, что лучше не выходить замуж вообще. Не знаю, удастся ли мне противостоять этой традиции, ведь обычаи существуют для всех! Но, так или иначе, я буду бороться изо всех сил, замужество — это слишком тяжелое страдание».
  • Издательство «КомпасГид», Москва, 2011, перевод М.Павловской
Ошибка в тексте
Отправить