В тиктоке появилась новая загадка: люди пишут в комментариях ririri ririri и обнаруживают, что за бессмысленной фразой скрывается жуткий перевод. Попытались разобраться в мистическом феномене.

Несколько дней назад аккаунт @…alxce_ опубликовал видео под тревожную музыку и с надписью «Попробуй написать riiriririr, а потом перевести». В комментариях зрители начали оставлять бессмысленные фразы, состоящие из ririri, и переводить их на родной язык с помощью встроенного инструмента (точно неизвестно, пользуется ли TikTok собственной технологией для перевода комментариев или чужими разработками, например, Google Translate). Оказалось, что чаще всего переводы получаются пугающими.

@...alxce_

Try writing (riiririr) and then translate ##fypシ ##😭😭😭😭😭 ##help

♬ suono originale - Online! I POST A VID OF ROBLOX

Вот несколько странных переводов ririri

— «Почему ты плачешь? Это?! Это крик о помощи?»

— «Он плачет, это означает, он умирает»

— «Где находится тело. Он плачет… Он плачет»

— «Это стоит. Закончилось. Он плачет»

— «Что это такое? Это… Это оно… Это оно»

— «Это первый раз, это последний день»

Что значит ririri?

Если ввести ririri в переводчик Google Translate, то он определит слово или как индонезийское, или как слово на языках маори и шона. Первым пользуется коренной народ Новой Зеландии, а второй является одним из языков Зимбабве. В словаре языка Маори слово riri переводят как глагол: ругать, отчитывать, злиться. Riri также встречается в языке карао, который используется в Филиппинах, где означает «ворчание», и в таитянском языке. В нем слово переводят как «несчастье».

Почему у Google Translate получаются жуткие переводы

Это не первый раз, когда машинные переводчики вроде Google Translate выдают странные переводы в ответ на бессмысленный набор букв. В 2018 году на реддите обнаружили, что многократное повторение слова dog в переводе с языка маори создает апокалиптические «пророчества» о Судном дне. «Мы переживаем драматические события, которые указывают, что мы приближаемся к концу времен и возвращению Иисуса», — говорилось в одном из таких «пророчеств».

Все эти странности, вероятно, связаны с новым механизмом работы переводчиков. Например, Google Translate несколько лет назад перевели на нейронный машинный перевод, для которого программу обучают на большом количестве текстов, существующих и на оригинальном языке и на том, на который переводят. В таком случае, когда она видит бессмысленный набор букв, то пытается найти закономерности, говорил изданию Motherboard доцент Гарвардского университета Александр Раш, изучающий компьютерный перевод.

Еще одной причиной странных и жутких переводов может быть недостаточный объем текстов. При обучении программы таким языкам, как сомалийский, гавайский или маори, использовалось не так много текстов, как в случае с более популярными языками, отмечал старший научный сотрудник BBN Technologies Шон Колбат. Он предположил, что переводы-«пророчества» могли получиться из‑за того, что переводчик мог обучаться на основе религиозных текстов, ведь они точно переведены на множество языков.

Подробности по теме
«Тавтапуç» и «Махтанабын»: как делают онлайн-переводчики на чувашский и якутский
«Тавтапуç» и «Махтанабын»: как делают онлайн-переводчики на чувашский и якутский