Фантастика

Автор «Карты хаоса» Феликс Х.Пальма обсуждает испанских фантастов и викторианскую Англию

10 августа 2018 в 13:03
Фотография: «¡A los libros!»
В издательстве Corpus вышла «Карта хаоса», заключительная часть «Викторианской трилогии» Феликса Х.Пальмы, — неторопливый стимпанк с участием разумных механизмов и Герберта Уэллса. В августе испанский писатель станет почетным гостем Петербургской фантастической ассамблеи. Накануне визита в Россию критик Василий Владимирский побеседовал с писателем.

— В «Викторианской трилогии» вы обратились к образам из классической английской и американской фантастики — героям и сюжетам Герберта Уэллса, Артура Конан Дойла, Эдгара По. У Испании великая история и великая литература: Дон Кихот и Дон Жуан, инквизиция и Реконкиста, Непобедимая армада и открытие Америки… Почему вы не использовали эту мощную фактуру?

— История Испании, без сомнения, богата эпизодами, которые достойны новеллизации, — возможно, когда-нибудь я еще напишу об одном из них. Но я не задумывал обращаться к викторианской эпохе, просто так получилось.

Идея «Карты времени» пришла мне в голову, когда я перечитывал «Машину времени» Уэллса. Я подумал: что же чувствовали первые английские читатели этой книги? Можно ли на самом деле путешествовать в будущее, по ту сторону нашего смертного существования? Наверняка они спрашивали себя об этом. А поскольку они жили в эпоху впечатляющих успехов науки, я представил, как читатели закрывали книгу с убеждением, что изобретатели вот-вот создадут устройство, способное преодолевать границы настоящего, перемещаться по времени, будто это еще одно пространственное измерение, — все прямо как у Уэллса.

Я представлял, как они тешат себя иллюзией, что еще пара месяцев — и они смогут отправиться в прошлое или будущее на паровом аппарате с поршнями и шатунами, в соответствии с эстетикой того времени. Образ не шел у меня из головы, а это могло значить лишь одно: он станет зерном, из которого прорастет новый роман. Причем такой, где действие может происходить только в викторианскую эпоху. Эта история требовала строго определенной локализации. Собственно, это и заставило меня обратиться к материалам по викторианской эпохе и прежде всего примерить на себя образ мысли англичанина конца XIX века. Я не знал, получится ли, но идея меня увлекла, и я принялся за дело.

— Любопытный парадокс: британские авторы, которых я об этом спрашивал, как правило, скептически относятся к романтизации викторианской эпохи. У тех, кому за пятьдесят, викторианские ценности прочно ассоциируются с предельно консервативной политикой, ограничением прав и свобод, критическим социальным расслоением. А вот в России, например, фантасты обожают викторианство во всех его проявлениях. Какие ассоциации викторианская эпоха вызывает у вас?

— Больше всего меня поражает то, что в викторианской Англии парадоксальным образом сочетались строгая мораль, свойственная архаичным обществам, и преклонение перед технологическим прогрессом, вера в то, что науке по силам решить любые задачи. Самые революционные технологические достижения и увлечение иррациональным дополняли друг друга.

Мне нравится, что у английского общества XIX века была одновременно и реальная, осязаемая сторона, и нереальная, фантастическая — ведь человек не может не мечтать.

В викторианскую эпоху спорили, существует ли четвертое измерение, — и в то же время плодились эзотерические секты и ширилось увлечение спиритизмом, именно тогда случилось «Большое лунное надувательство» (серия очерков в газете Sun об открытии жизни на Луне.— Прим. ред.). Человек викторианской эпохи собственными глазами видел достижения ученых и изобретателей, но часть его не могла смириться с мыслью, что мир — исключительно то, чего можно коснуться рукой, и не имеет никакой незримой, магической составляющей.

— Не упрекали ли читатели и критики вас в эпигонстве за использование сюжетов Уэллса — или публика сразу приняла правила игры?

— Мне и в голову не приходило считать себя эпигоном. Я не копирую произведения Уэллса. В «Викторианской трилогии» я использовал его жизнь и библиографию в качестве материала для повествования, чтобы рассказать историю с классическим привкусом, но оригинальную саму по себе.

— Важная часть испаноязычной литературы двадцатого века — книги авторов из Латинской Америки. Как относятся к «магическому реализму» испанские читатели и повлияла ли она на вас лично?

— На меня — несомненно повлияла. В шестидесятые вторжение во франкистскую Испанию книг Борхеса, Кортасара, Гарсии Маркеса, Карпентьера и прочих латиноамериканцев сыграло решающую роль в расширении горизонтов читателей и будущих писателей, застрявших в отечественном реализме. Это был глоток свежего воздуха. А в моем случае особенно: Кортасар научил меня всему. Из его рассказов я узнал все о возможностях языка, фантастического жанра, структуры повествования. Он перевернул мое понимание литературы, научил относиться к творчеству по-новому.

— Исторически сложилось, что для российских читателей переводная фантастика — почти исключительно англоязычная литература и еще чуть-чуть польская. А вот об испанской жанровой литературе у нас почти ничего не известно. Какие важные фантастические книги громко прозвучали в Испании за последние два-три десятилетия?

— Я назову одно произведение, которое стало для меня несомненным ориентиром, когда я только начинал писать, — роман, в котором уже было все то, о чем я сам хотел бы рассказать. Это книга Рафаэля Марина «Слезы света», вышедшая в 1984 году. Этого автора я считаю своим учителем. Когда я начал писать, я обращался к его темам и отчасти подражал его проработанной и лиричной манере письма.

Этот роман — Марин написал его в возрасте двадцати с небольшим лет — восхитительное произведение. Многие считают, что он отметил начало современного этапа в испанской фантастике. «Слезы света» переносят дух крестовых походов в научную фантастику и рассказывают о будущем, в котором на Земле создана Корпорация для завоевания космоса, а огромные боевые звездолеты громят вражеские миры. На каждом из этих кораблей находится поэт, который, как древний хуглар (бродячий певец и исполнитель в средневековой Испании; название родственно слову «жонглер». — Прим. ред.), воспевает в песнях и эпических поэмах грабежи и бесчинства солдат. Роман, как я сказал, занимает достойное место в истории испанской научной фантастики, он открыл дорогу более серьезным, необычным, броским и чрезвычайно провокационным историям.

Но этот роман появился, когда мир читателей и любителей научной фантастики был заметно активнее, чем сейчас. Сейчас, в эпоху социальных сетей, информации больше, но она распылена. Не хватает критики, которая помогла бы читателям сориентироваться в океане информации, а потому большинству авторов трудно пробиться к потенциальным читателям. Тем не менее есть множество фантастов, которые пишут прекрасные романы. Это Эмилио Буэсо, Хуан Хасинто Муньос Ренхель, Исмаэль Мартинес Биуррун, Марк Пастор, Хесус Каньядас и многие другие. Сюда можно добавить и роман «Холодная кожа» каталонца Альберта Санчеса Пиньоля, замысловатую историю с лафкрафтовыми нотками и серьезной этической и философской подкладкой, — книгу громко обсуждали, да к тому же она была экранизирована.

— Кто еще из писателей, помимо британских и латиноамериканских классиков, на вас повлиял, кто произвел такое впечатление, что прямо ух?

— Не стану называть тех, которых и так все постоянно называют. Упомяну двух французов, чье творчество мне очень нравится. Даниэль Пеннак, автор одной из самых восхитительных из когда-либо написанной саг — о господине Малоссене. Это блестящее смешение жанров, подлинный праздник воображения. И Пьер Леметр — автор, который всегда все делает отлично, пишет ли он нуар о Верховене (майор парижской полиции Камиль Верховен, герой детективов Лемэтра. — Прим. ред.) или берет Гонкуровскую премию с великолепным романом «До свидания там, наверху».

— Знакомство российских читателей с вашими книгами началось с «Карты времени». А о чем первые ваши романы: «Муравей, который хотел быть астронавтом» («La Hormiga que quiso ser Astronauta») и «Океанские течения» («Las corrientes oceánicas»)?

— «Муравей, который хотел быть астронавтом» — мой первый роман. Я написал его еще относительно молодым человеком, мне едва исполнилось двадцать шесть лет. Немного нескромно, но можно сказать, что эта книга — попытка создать новую версию «Дон Кихота», действие которой происходит в современной Севилье, где я учился. Роман автобиографичный, в нем рассказывается о взрослении подростка, который с трудом отличает реальность от вымысла, написана книга свободно и с юмором. Это роман, в котором есть размышления о зрелости, любви, абсурдности существования, о том, что мы должны сбросить как балласт, если хотим уверенно ориентироваться в мире, и о том, что мы упорно стремимся сохранить.

Вторая книга, «Океанские течения», стала моей первой попыткой написать детектив. Он повествует о том, что меня волновало в те годы, среди прочего — о том, как случай влияет на жизнь человека.

— Сейчас, когда работа над трилогией завершена, чем вы планируете заняться?

— Я только что закончил роман под названием «El abrazo del Monstruo», «Объятие чудовища», детектив с фантастически элементом. В Испании он выйдет в январе. Это, как принято говорить, стремительная и полная неожиданностей история, в которой главный герой, писатель, должен пройти различные испытания, чтобы спасти дочь, похищенную негодяем из самого знаменитого его романа.

Расскажите друзьям
Читайте также
Интересное
Рекомендуем вам
На сайте используются cookies.
Продолжая использовать сайт, вы принимаете условия