Видеоигры

«Локʼтар огар»: Как изобретали языки «Варкрафта» и в чем их особенности

24 мая 2016 в 16:37
Вселенная Warcraft за минувшие 20 лет была продумана настолько детально, что специально для нее было разработано около 20 различных языков. Лингвист компании ABBYY Алексей Леонтьев рассказал «Афише Daily», как изобретают языки, что мешает общаться оркам, что общего между дворфами и валийцами.

В чем специфика создания языка для игр и фильмов

Языки несуществующих народов создают соответствующий антураж и позволяют глубже погрузиться в фантастический мир. Специфика языка, его звучание помогают раскрыть характер персонажей.

Как правило, условия проживания особо не влияют ни на звуковой состав, ни на грамматику языка. Очень часто можно встретить случаи, когда носители совершенно разных языков соседствуют друг с другом. Например, в Западных Пиренеях живут баски, чья речь абсолютно не похожа на языки соседей, живущих в Восточных Пиренеях. При этом чисто типологически у него есть общее с кавказскими языками, которые, кстати, в свою очередь, типологически схожи с некоторыми языками индейцев.

Зато на речь влияет внешность героев. Так что, создавая новый язык, всегда стоит учитывать, что же там внутри у героев. И кстати, в «Варкрафте» есть определенные несоответствия. В речи орков часто встречаются гласные заднего ряда (А, О, У), а гласных переднего ряда (И, Е) практически нет. О чем это свидетельствует? Во рту орков короткий язык. Но в чем нестыковка? У орков есть клыки, которые теоретически должны были мешать им вытягивать губы. С таким строением челюсти у этих товарищей скорее были бы проблемы с произнесением О и У. С троллями, кстати, та же странная история.

Создатели языков «Варкрафта» явно использовали стереотипы о том, что такое красивый и некрасивый язык, причем с точки зрения европейцев. Есть впечатление, что они больше заботились о написании слов, чем о звучании. Так, написание орочьих слов выглядит максимально некрасиво для среднестатистического европейца. В этот язык впихнули буквы, которые нечастотны в эталоне красоты для европейцев — латыни: K, Z. Но по звучанию их язык несильно отличается от стандартного английского языка. А для человеческих имен в Warcraft использовались традиционно латинские и греческие окончания «оc», «аc» или «уc», которые сразу добавляют торжественности (Артос, Теренос и т. д.).

Про языки Warcraft есть только отрывочные сведения и очень небольшой словарь — просто список слов и фраз с переводом. Вероятно, Blizzard не нанимала лингвистов для разработки словаря и грамматики. Но можно попробовать оценить языки по имеющимся крупицам.

Орочий

Примеры:

Ака’Магош. = Да пребудут с тобой духи.

Бин мог г’тазаг ча! = Я защищу тебя!

Лок’тар огар! = Победа или смерть!

Про этот язык известно, что он грубый и гортанный и ему не хватает тонкости. Но похоже, что такие данные дошли до нас от ярых орконенавистников. К звукам, которые образуются именно в гортани, можно отнести, строго говоря, английское H, украинское Г и гортанную смычку, которую мы можем произнести разве что в слове «Не-а» (русский).

При этом самый очевидный для носителей английского гортанный звук H в орочьих словах как раз редко встречается. Зато в их речи часто можно найти гортанную смычку, которую, видимо, обозначают апострофом. Но помилуйте, в дарнасских (эльфийских. — Прим. ред.) словах этих смычек не меньше. Так что это еще вопрос, кто гортаннее — эльфы или орки.

Между тем в официальном описании орочьего есть и доля истины: у этого языка действительно особая фонетика.

Орки предпочитают закрытые слоги (которые оканчиваются на согласную). Так что имя Бадрак Совок — это нормально для орка, а вот Мимими никак не пойдет. Такие языки есть и в нашем мире. Например, классический тибетский. Другие черты орочьего также есть на нашей земле: зависимость значения слова от контекста характерна для китайского текста, а повторения используются даже в русском: честно-честно.

Дренейский

Пример:

Кехла мен самир, солай ламаа кахл — заклинание, которое использовалось, чтобы рассеять чары невидимости

Интересная история у дренейского слова man’ari. Когда‑то давно в этом языке оно означало «одаренный», а сегодня означает нечто совсем омерзительное. Похожая история произошла со словом darika в санскрите. В самой древности оно значило «большой, благородный». Но дальше слово стало значить просто «большой», затем «несуразно большой», а потом значение сменилось на противоположное — «грубый, пошлый». Возможно, это случилось из‑за того, что слово это редкое и мало кто его знает. В обычном случае оно бы просто исчезло из языка. Но у санскрита богатая письменная традиция, а значит, это слово сохранялось в книгах, в которых его замечали новые поколения читателей. Они редко встречались с этим словом, в итоге могли понять его чуть-чуть неправильно и потом передать это понимание дальше. Возможно, с дренейским man’ari случилось то же самое. Значит, есть смысл предполагать, что у них долгая литературная традиция.

И это неудивительно. Дренейский очень напоминает эльфийский Толкиена. Очевидно, что создатели этого языка использовали наработки отца «Властелина Колец». Например, melorn (вид дерева — перевод с эльфийского) в слове Felo’ melorn («древний рунический клинок» в переводе с дренейского). Имена героев с окончанием на «-эль» (Мариэль или Видриэль) — это тоже отсылки к Толкиену. У него это стандартный формат для эльфийских имен.

Дренейский также отдаленно напоминает современный финский, где много открытых слогов, и на ирландский, где много гласных. Посмотрите, например, на фразу «Селама ашал’анорэ» («Справедливость для нашего народа»). Но это тоже отголоски Толкиена — один из первых своих эльфийских языков, насколько я помню, он создал по мотивам финского, а последующие — на основе ирландского.

Дворфийский

Примеры:

Bael Modan = Красная Гора

Dwyar'hun = Звездный лук

Gwyarbrawden = ритуал воссоединения со своей кровью у воинов

Судя по всему, дворфы — это потомки валлийцев. Их выдал язык. Часто употребляемые буквосочетания cyf и dwy просто не оставляют никаких сомнений (dwyar’hun — «арбалет», Draig’cyfail — титул магистра магии). Правда, тогда возникает вопрос, как они могли взять с собой haggis — шотландское блюдо из бараньих потрохов, а вовсе не валлийское? И дворфийское слово loch («озеро») тоже скорее из Шотландии, а не из Уэльса. Но в любом случае о происхождении этого языка можно только догадываться.

Расскажите друзьям
Читайте также