«Это страна, где появляются герои»: что китайские зрители пишут о русских блокбастерах

Российские фильмы с переменным успехом выходят в китайский кинопрокат. К премьере русско-китайской «Тайны печати дракона» мы собрали и перевели отзывы с китайских киносервисов на этот и другие отечественные фильмы, выходившие на территории КНР за последнее время.
Справка:

Мы использовали мнения, высказанные китайскими зрителями в одной из самых популярных социальных сетей Douban, на ресурсе Bаidu, а также на площадке крупнейшего в Китае сайта о кино MTime. Как и российские прокатчики, китайские коллеги любят креативно подойти к локализации названия зарубежных проектов. В тех случаях, когда китайское название отличается от оригинала, мы указываем дословный перевод.

«Тайна печати дракона»/«龙牌之谜» («Тайна императорский печати»)

Рейтинг: 3,9 на Douban
Выход на экраны в Китае: 16 августа 2019 года
Сборы в Китае: 2 081 000 долларов по данным kinobusiness.com

Из рецензии Erma冯 для The Paper China:

«Фильм «Тайна печати дракона» состоит из слишком большого количества разных сюжетных линий, которые не очень объединяются в единую канву. Это вымышленная история, в которой Петр Первый играет роль в становлении ранней династии Цин на рубеже XVII и XVIII веков. Главной злодейкой в фильме сделали ведьму, но, похоже, ее силы не слишком сверхъестественные: чтобы пугать крестьян, она прибегает к собственным исследованиям по выработке электричества. Сложно определить, какой аудитории будет более всего интересен этот фильм, потому что почти невозможно определить его стиль. Можно идти на этот фильм как на фантастику, а в итоге попасть на стимпанк в западном стиле. Это псевдоисторический фильм с элементами как западной, так и восточной культуры. Вероятно, сценарист думал, что он описывает стол, полный разнообразных яств, но он не понял, что зрители не увидят на этом столе ничего».

Из отзыва пользователя 基努 (Jinu) на ресурсе Douban:

«У Джеки Чана опять закончились деньги? В этом году часто снимается в плохих фильмах. Ставлю две звезды: одну — за Шварценеггера, вторую — за главную актрису».

«Экипаж»/«火海凌云» («Взлет над морем огня»)

Рейтинг: 7,7 на Douban
Выход на экраны в Китае: 19 августа 2016 года
Сборы в Китае: 3 811 000 долларов по данным kinobusiness.com

Из отзыва пользователя Daxie, старшего кинокритика Baidu Baijia:

«Спустя тридцать лет после выхода оригинального фильма «Экипаж», взяв на вооружение современные технологии кинематографа, в России выпустили одноименный ремейк с улучшенным сюжетом и спецэффектами. В фильме «Экипаж» рассказывается о жизненных и профессиональных трудностях, которые испытывает главный герой, а также о катастрофе, с которой ему приходится столкнуться».

Из отзыва пользователя 青铜骑士 (qingtongqishi) на ресурсе Douban:

«Главный герой — молодой пилот с острым чувством справедливости. Вполне возможно, вначале его должны были бы обучать всевозможные учителя. По фильму он знакомится со своим главным наставником, серьезным и добросовестным капитаном воздушного судна, а также с молодой стюардессой. Так начинает разворачиваться эта история. По набору персонажей легко можно понять, как закончится фильм, но я думаю, что это не самое главное, потому что самые важные составляющие этого кино — смелость, решительность и героизм, выказанные людьми перед лицом катастрофы и трудностями. […] Наконец, хочу поругаться на официальный перевод названия. В оригинале фильм называется «Экипаж», что означает «команда корабля». Очевидно, что основная тема — это люди. Тем не менее в названии «Взлет над морем огня» фокус смещен на катастрофу».

Из отзыва пользователя 念及己名 (nianjijiming):

«Тема авиации, катастрофа, любовь и дружба сплелись вместе. В «Экипаже» есть много от голливудского кино. Он немного напоминает улучшенную версию «冲上云霄» («Triumph in the Skies», популярный гонконгский сериал 2003 года о молодом пилоте гражданской авиации. — Прим. ред.). Русские смогли сделать неклишированный фильм, точно не пожалеете потраченных денег».

«А зори здесь тихие…»/«这里的黎明静悄悄»

Рейтинг: 7,8 на Douban
Выход на экраны в Китае: 25 августа 2015 года
Сборы в Китае: 7,3 млн долларов по данным Baidu

Из отзыва пользователя 飘渺的游侠 (piaomiaode youxia):

«Самыми запоминающимися фильмами из моего детства, конечно, были киноленты о войне и красной революции. […] Большинство из них были сняты в 1950-х–1960-х годах. Тогда как раз закончилась гражданская война, и все с энтузиазмом строили новую страну. Смотря военные фильмы, которые снимались по указу правительства, все предавались романтическим воспоминаниям о героях военного времени и их поступках. […] С окончанием революционных военных лет всеобщий интерес к таким фильмам угас, потому что новые поколения никогда не жили в ситуациях, описанных в военном кино. […] Фильмы могут быть чисто культурными и художественными и могут быть привязаны к другим вещам, но в любом случае зрители должны понимать и принимать их. Хоть фильм — это мечта, эта мечта должна заставить зрителя чувствовать себя готовым верить».

Из отзыва пользователя 缨蝉 (yingchan) на ресурсе Douban:

«Я остался под большим впечатлением от оригинального фильма, когда увидел его в детстве по телевизору. Посмотрев ремейк, я все так же ужасаюсь жестокости войны. Лу Синь говорил, что трагедия — это разорванная на кусочки красота. Так и в этом фильме. Оказалось, что врагов не двое, а шестнадцать. Девушка-почтальон Лиза утонула в болоте и не смогла передать просьбу о помощи. Жаль, что вырезали эпизод, где девушка принимала ванну».

«Движение вверх»/«绝杀慕尼黑» («Победный бросок в Мюнхене»/«Смертельный удар в Мюнхене»)

Рейтинг: 8,3 на Douban
Выход на экраны в Китае: 13 июня 2019 года
Сборы в Китае: 12 976 000 долларов по данным kinobusiness.com

Из отзыва пользователя ChatBigMountain:

«Голливуд в русском стиле. Стандартизированная сюжетная линия. Производство и нарратив на очень высоком уровне. Подбор актерского состава хороший, в их игре почти не было шероховатостей. Вполне сопоставимы с реальными историческими личностями. Костюмы и макияж тоже очень хорошо подобраны. Этот фильм тянет на 80% от голливудского кино».

Из отзыва газеты 齐鲁晚报 (Qilu Wanbao):

«Драма с неожиданными поворотами сюжета. Даже если вы не разбираетесь в баскетболе, события фильма будут держать вас в напряжении до самого конца. На первый взгляд, «Движение вверх» — это восстановленная картина баскетбольного матча. На самом деле, посредством интуитивно понятной игры авторы картины хотели выразить желание бороться до последнего, чтобы зрители следили не только за сюжетной линией, но еще и надеялись на существование чуда. В этом смысле «Движение вверх» раскрывает российский кинематограф совсем в другом свете».

«Как я стал русским»/«战斗民族养成记» («Записки о взращивании боевого народаБоевым народом на китайском cленге называют русских.»)

Рейтинг: 4,7 на Douban
Выход на экраны в Китае: 24 января 2019 года
Сборы в Китае: 1 178 530 долларов по данным boxofficemojo.com

Из отзыва пользователя 沉默的蚂蚁杀手 (Chenmo de mayi shashou):

«Это семейный комедийный фильм, окончание которого должно всем понравиться. Главный герой проходит все испытания, получает одобрение с иностранной стороны, к нему возвращается прекрасная женщина. Все счастливы! Это ритмичный фильм с высокой плотностью шуток. В нем есть и ледяные пейзажи России, и жизнь русских людей. В итоге главные герои приходят к согласию, что случается редко.

История фильма очень старомодна и не тянет на что‑то большее, чем семейный комедийный фильм. Но все же это хорошее кино. Главный герой стал своеобразным символом китайско-российской любви, его действия не идут вразрез с китайским принципом «Один пояс, один путь». А также в фильме есть бесчисленное количество длинноногих красивых женщин, которых можно назвать исключительно привлекательными!»

Из отзыва пользователя 妙介子 (Miao jiezi):

«Этот фильм снят совместно двумя странами: Китаем и Россией. Однако от русской драмы фильм позаимствовал совсем немного, в картине, скорее, встречаются стереотипы о русских людях. Все русские мужчины в фильме — пьяницы. В киноленте китайцы показаны не совсем правдоподобно, а вот русские актеры очень привлекательны, а также могут удивить зрителей своей игрой. Сюжет фильма искусственный, чувствуется наигранность. Главная мысль сходится к тому, что если у вас есть деньги, то вы можете делать все, что захотите».

«Сталинград» («斯大林格勒»)

Рейтинг: 6,1 на Douban
Выход на экраны в Китае: 31 октября 2013 года
Сборы в Китае: 11 750 000 долларов по данным kinobusiness.com

Из отзыва пользователя 明月光 (Ming yueguang):

«Тема фильма о Сталинградской битве имеет чрезвычайно важное значение в глазах россиян. Сам же фильм является прекрасным проявлением их нынешней силы в киноиндустрии. Мне удалось побывать на премьере фильма в Пекине в кругу первых лиц кинопроизводства Китая и России.

Россия, бывший Советский Союз, — это страна с богатыми традициями военного эпоса. Работы «Тихий Дон», «А зори здесь тихие» и «Сибирский цирюльник» описывают красоту и то, с чем пришлось столкнуться этой огромной стране. Фильмы показывают борьбу между человечеством, судьбой и иностранными властями. В этой картине рассказано, как государство смогло победить благодаря упорству его граждан».

Из отзыва пользователя 执凯之瑞 (Zhikai zhirui):

«Мне очень понравилось содержание фильма и то, как много в нем русской культуры. Русский красавец, русская красавица, русская музыка, страсть, ласка. Все это подчеркивает то, что этот фильм о русском народе и о его судьбе.

Русская нация известна как борющаяся нация. Это страна, где появляются герои. Россия привыкла к этому.

Фильм стал рекордным по числу просмотров за первую неделю в России. Кинолента сравнима по зрелищности с американским блокбастером. В ней рассказывается о человеческой натуре, о любви и дружбе.

Этот высококачественный блокбастер может задеть ваши чувства. Шестеро солдат умирают от горя, испытывая гнев от потери любимых, друзей и товарищей. И даже в такой сложной ситуации они вынуждены сражаться до конца. Этот фильм не оставит вас равнодушным».