Интервью

Комиксист Крейг Томпсон — о религии, родителях и о том, почему комиксы — не убожество

22 ноября 2019 в 12:30
В этом году в издательстве «Бумкнига» вышел автобиографический комикс Крейга Томпсона «Одеяла», за который автор получил две премии Айснера — главные комиксные награды в мире. Егор Михайлов встретился с Томпсоном на КрЯККе, чтобы узнать, как ему жилось в Лос-Анджелесе, как отнеслись к книге его родители и какое Евангелие нравится ему больше всего.

— Я сам живу в Сибири, и когда я читал «Одеяла», то зимние пейзажи показались мне очень знакомыми. Мы вчера с вами гуляли по Красноярску — он похож на места, в которых вы выросли?

— Ну Красноярск совсем не похож, потому что это довольно большой город, а я вырос в сельской местности, минутах в 10 езды от ближайшего города, где жила тысяча человек. Там были фермы — и больше ничего. Наверное, это больше похоже на сибирские деревни, но не крупный город вроде этого. А вот температура тут, пожалуй, точь-в-точь как в Висконсине сейчас, так что климат у нас примерно такой же. Разве что зимы у вас, наверное, дольше и, может быть, темнее. Но сравнить действительно можно.

— Вообще, по вашей книге можно судить, что вы скорее человек, который ближе к природе, чем горожанин.

— Точно.

— А сейчас вы живете в большом городе. И как вы с этим справляетесь?

— Выбираясь на природу (смеется). До этого я жил в Лос-Анджелесе — это один из крупнейших городов США, размером с Москву, наверное. Но мне там нравилось — из‑за гор. Я жил возле Гриффит-парка, где знак «Hollywood», — и там просто чудесно гулять. Рядом — река Лос-Анджелес, тоже очень красивая. Ну и пару раз в неделю я ездил к океану — по вторникам покататься на серфе, а по субботам полежать на пляже. Так что по крайней мере четыре-пять раз в неделю я выбирался на природу, хотя и жил в огромном городе. Вот так я и выжил. А теперь я обитаю в Портленде — и мне кажется, что погода на северо-западе, у тихоокеанского побережья, лучшая во всех Соединенных Штатах. Поэтому я там и живу: всюду зелень, всюду растения, даже в городе; Портленд, наверное, размером как раз с Красноярск — только деревьев там гораздо больше. Все дело в деревьях.

— Вам как художнику важна красота природы, чтобы было на что посмотреть?

— Да, определенно. Но вообще я думаю, что везде есть красота. Там, где я вырос, в Висконсине, природа не такая красивая — там вокруг одни сельскохозяйственные угодья: поля кукурузы, поля сои до горизонта. Это скорее пустынный пейзаж, там нет такой природы, как на северо-западе, где еще есть cеквойи, разные старые леса.

— На русcком ваша книга вышла через пятнадцать лет после первой публикации в 2003 году. Как вы к ней сейчас относитесь? Вы все еще ей довольны?

— Мне всегда больше нравятся мои книги, когда проходит время. Пока я работаю над книгой, я ее ненавижу, потому что вижу все проблемы. Но как только она отправляется в печать, издается и появляется в магазинах, у меня появляется какое‑то родительское отношение к ней. Я лучше вижу положительные стороны и красоту работы, когда отделяю ее от себя. Когда я пишу и рисую, это вроде как продолжение меня самого — и в этом процессе много сомнений в себе и самоуничтожения.

Но как только книга опубликована, я могу полюбить ее, как родители любят детей.

Кроме того, я никогда не смог бы написать книги, которые писал раньше. Они неотделимы от того момента в моей жизни. Я начал работать над «Одеялами» 20 лет назад, я рисовал их с 23 до 27 лет, теперь мне 44. Я уже не смогу написать такую же историю, понимаете? Мне это нравится, это что‑то вроде закладки, которой я отмечаю тот момент своей жизни.

— Вы перечитываете «Одеяла»?

— Да, недавно перечитывал для нового проекта, «Корни женьшеня». Эта книга тоже будет автобиографична — она о моих родителях, о брате и сестре, о родном крае, о том, как я рос. «Корни» заставляют меня перечитать «Одеяла» — и вроде как вступают в диалог с этой книгой.

— И как вам, понравилось?

— Даже не знаю. Вообще были моменты, которые меня удивили. Когда я писал эту книгу, то чувствовал себя более травмированным от того, как меня в детстве буллили в маленьком городке. А теперь я испытываю к этому же городу гораздо больше любви и ностальгии. Когда я рос там, я ненавидел это место и всегда хотел уехать. А писать «Одеяла» я начал, когда только уехал, так что в книге много некомфортных чувств по отношению к родному городу. С другой стороны, кажется, мой новый проект более уважительный по отношению к моей родине, более ностальгичный. Так что вот это отношение изменилось. Теперь все эти реднеки, хулиганы, больше не кажутся мне такими угрожающими, они кажутся даже милыми, когда я смотрю на них взрослым взглядом.

— Мне кажется, такие книги, основанные на реальной жизни, непросто читать, если ты персонаж этой истории. Так что у меня два вопроса. Как ваши родители и знакомые восприняли эту книгу? И учитывали ли вы это при написании — «Вот это я могу сказать, а тут отец может обидеться»?

— Ну мои родители отреагировали не очень положительно. (Смеется.) И маму, и папу книга очень расстраивала лет пять. А потом вроде бы что‑то изменилось. Отца больше всего беспокоило то, что ему казалось, будто я выставил их плохими родителями.

Еще он говорил мне: «Твое детство не было таким уж трудным. Вот мне пришлось куда тяжелее. С чего ты взял, что ты особенный и что тебе стоит рассказывать эту историю?» Я ответил ему, что дело вовсе не в этом. Я не думаю, что я особенный, я думаю, что у каждого человека трудное детство, и рассказывая такие личные истории, ты даешь каждому читателю возможность прочувствовать собственный опыт. Так что это не эгоизм, а в некотором роде нечто противоположное.

В общем, моим родителям в конце концов понравилась книга. У меня есть сестра, которая не попала в книгу, и брат. И когда я работал над книгой, мы впервые в жизни стали очень близки. Мы ведь выросли в не очень общительной семье, у нас не было принято разговаривать о чувствах и о внутренней жизни. Но из‑за книги мне пришлось расспрашивать их о всяких личных вещах — и мы сблизились. Я сказал сестре: «Я тут пишу книгу о нашей семье. Но я поменяю некоторые вещи — например, тебя там не будет», — и она была не против, даже обрадовалась.

Это вообще сложный вопрос, и я снова с ним столкнулся с новой книгой. Но «Корни женьшеня» отличаются тем, что эта книга чуть более осознанна. Потому что когда я писал «Одеяла», я был очень наивным — и в хорошем, и в плохом смысле. Я не думал, что кто‑нибудь прочитает книгу, и уж тем более я не думал, что ее прочитают люди из моего городка. А на самом деле там даже странным образом гордятся «Одеялами» — кто бы мог подумать.

— «Одеяла» во многом посвящены вашему взрослению в религиозной семье и изменению вашего отношения с религией. Какое место сейчас вера занимает в вашей жизни?

— Примерно такое же, как и когда я писал книгу двадцать лет назад. Я не христианин, я не отождествляю себя ни с одной религией. Меня по-человечески интересует духовность. И я до сих пор читаю Библию — как поэтический текст. Я постоянно ссылаюсь на библейские сюжеты, они меня сформировали. И мне нравится Иисус. Но я не верю в то, что Иисус был Сыном Божьим в прямом смысле слова, скорее для меня послание Иисуса заключается в том, что мы все — божьи дети Божественности, и поэтому нужно жить с любовью.

— То есть вы все-таки религиозны?

— Нет. Меня в какой‑то мере интересуют все религии, их положительные стороны — эзотерическая, что ли, составляющая. Но догматы, правила, осуждение неверных — это не по мне.

— Америка ведь очень религиозная страна — у вас были проблемы из‑за того, что людям не понравится критика религии в вашей книге?

— Да, ее много раз запрещали — в небольших городских сообществах, в библиотеках, в школах. Это не только меня касается. Вот на русском только что вышел «Пируэт» Тилли Уолден«Пируэт»Автобиографический комикс 22-летней бывшей фигуристки о взаимоотношениях с родителями и сексуальном самоопределении. Тилли Уолден стала самой молодой обладательницей премии Айснера. — его запрещали, как и «Веселый дом» Элисон Бекдел«Веселый дом»Графические мемуары, рассказывающие среди прочего о взаимоотношениях Бекдел с отцом и ее гомосексуальности. «Веселый дом» получил премию Айснера и ряд других наград., потому что они рассказывают о гомосексуальности. Мою книгу — из‑за того, что в ней говорится о сексе и религии. Это вообще очень частое непонимание: людям кажется, что комиксы предназначены для детей. И опять же в прозе что‑то сойдет вам с рук, но яркий графический образ может кого‑то шокировать. Так что да, в США графическим романам всегда было непросто.

реклама

Что касается действительно религиозных читателей — то я встречал пасторов и священников, которые являются поклонниками книги. Я писал ее без намерения их обидеть. Мне даже кажется, что они со многим там могут себя отождествить.

— Многие американцы, о которых вы говорите, удивительным образом согласились бы с нашим министром культуры. Может быть, вы слышали — он недавно заявил, что комиксы ориентированы на детей, а когда их читают взрослые — это убожество.

— Ого! Теперь понятно: у меня тут было интервью в Санкт-Петербурге, и я удивился, что меня спрашивали — мол, считаю ли я, что дети, которые читают комиксы, не читают настоящих книг, или что‑то такое. Они, видимо, имели в виду эту реплику. Я ответил, что комиксы не отвлекают детей от книг, они отвлекают детей от экранов и планшетов.

Это противостояние не «настоящих книг» и комиксов, а всех книг и цифровых медиа.

Пока ребенок читает любую книгу, это хорошо — графический это роман или прозаический. А то, что взрослые этим обеспокоены, — ну это смешно.

Кажется, отношение к комиксам в США все-таки сильно изменилось. Сейчас чуть ли не каждый взрослый человек, которого я встречаю, прочитал хотя бы один графический роман — будь то «Маус», или «Персеполис», или еще что‑то.

— А можете для людей, которые не считают комиксы настоящим искусством, объяснить одним примером, что могут делать комиксы, чего не может, скажем, проза или кино?

— Комиксы позволяют делать интересные вещи со временем. Читатель может наблюдать в пределах страницы разное время одновременно. Когда ты смотришь фильм, картинки проносятся мимо тебя, и нельзя их остановить или приглядеться. Ну если вы смотрите его на компьютере, можно нажать на паузу, но вообще фильмы по своей природе пролетают мимо. А комиксы можно читать в своем темпе, можно листать вперед и назад.

Если ты читаешь прозаическую книгу и теряешься, то сложно найти, где остановился, но с комиксами визуальная часть помогает по-другому ориентироваться. Так что мне кажется, что комиксы идеально подходят для совершения больших скачков во времени и в пространстве.

А еще в них есть интимность, потому что в рисунке видна рука автора. Проза на 99,9% состоит из шрифта, таким образом, между автором и читателем сохраняется технологическая дистанция. А графические романы — это буквально те линии, которые автор провел на бумаге, в этом есть настоящая близость. Разве что картины работают подобным образом — но кино и проза так не умеют.

— Можете назвать несколько комиксов, которые сформировали вас как читателя и как автора?

— Так, ну, во-первых, «Пьеро» Эдмона Бодуэна. Это 76-летний французский комиксист, он написал книгу о своем детстве и отношениях с младшим братом. Он меня очень вдохновил. У меня было французское издание, я не мог его прочитать — сейчас я немного знаю французский, а тогда не знал совсем. Но именно из сцен с братом родилась идея «Одеял».

Еще есть французский художник Блатч, который сделал книгу «Le petit Christian», в которой рассказывал о своем раннем детстве. Из этой книги я тоже многое взял. Опять же — я не читал по-французски, скорее на меня повлиял его визуальный стиль, то, как он изображает детство.

«Кальвин и Хоббс» Билла Уоттерсона — у него я научился рисовать деревья и подсмотрел технику. Пускай будут три комикса.

— В «Одеялах» еще есть вставные части, которые напомнили мне по стилистике протестантские комиксы — у нас в 90-е распространялось много таких. Вы ими не вдохновлялись?

— Надо же, нет, я таких никогда не видел. Но вы напомнили мне о комиксисте Честере Брауне — знаете такого? Он в 90-е рисовал комикс «Yummy Fur». И там у него была рисованная версия Евангелий — часть от Матвея, часть от Луки. Вот они меня, наверное, вдохновили. Наверное, это было неосознанно, но у него я подхватил идею рисованных сцен с Иисусом.

— А у вас есть любимое Евангелие?

— От Луки. Из всех Евангелий это больше всего сочувствует женщинам и детям. Кажется, только у Иоанна Иисус утверждает о своей божественности. В остальных этого нет, но именно Евангелие от Луки, безусловно, самое чувствительное. Он фокусируется на чудесах и исцелениях, а не на всяком Божьем гневе.

— Поделитесь напоследок каким‑нибудь хорошим профессиональным советом?

— (Задумывается.) Могу сказать, что я сам советую молодым комиксистам. Самое главное — закончить что‑нибудь. Потому что когда я был молодым, у меня была дурная привычка — начинать проект, углубляться в него на 10 страниц, уставать и бросать его. И вот однажды сел и увидел целую книгу «Good-bye, Chunky Rice» — это первая моя книга, которая была опубликована и даже имела какой‑то успех.

Книга не существует, пока ты ее не закончишь.

Так что нужно доводить дело до конца; твоя карьера начинается, когда ты видишь что‑то завершенное.

И вот еще что. Когда мне было лет 20, я ездил на фестивали комиксов и встречался с любимыми художниками, будь то Дэн Клоуз, например, да и много с кем. И я узнал, насколько важно то, как ты относишься к поклонникам. Потому что я встречал авторов, которых люблю, и они были не очень добры ко мне. А потом встречал других авторов, которые были очень сердечными. И я заметил себе: ага, вот так и стоит себя вести. Я не думаю, что в индустрии комиксов много злых людей. Разве что некоторые авторы застенчивее других. Но мне кажется, всегда стоит быть чуточку более дружелюбным.

Расскажите друзьям
Читайте также
Интересное
Рекомендуем вам
На сайте используются cookies.
Продолжая использовать сайт, вы принимаете условия