Лучшие детские книги октября
Гномы-медведи, эксцентричный волшебник господин Розочка, Тигрица-оборотень и другие герои в выборе новых книг для детей и их родителей, который сделала для «Воздуха» Дарья Варденбург.
Эмиль Браво «Семь медведей-гномов и принц Златопряж»
Возмутительная и восхитительная игра с классикой: по воле художника Эмиля Браво герои романо-германского фольклора — Храбрые портняжки, Красные шапки, Мальчики-с-пальчики, Коты в сапогах, Крысоловы с дудками — дурачатся, устраивают путаницу и переживают комические происшествия. Главные герои этой серии комиксов — семь хмурых карликовых медведей, которым окружающий мир не дает тихо жить и трудиться на соляных копях. Появляется какая-нибудь девица, съедает ядовитое яблоко, припасенное медведями для травли крыс, и вот пожалуйста: надо звать принца, чтобы он делал девице искусственное дыхание рот в рот. Что приведет к полному уничтожению жилища медведей. И какой-то поросенок будет назойливо предлагать кирпич. А принц скажет… Ну, и так далее. На русском языке вышли два комикса о медведях-гномах: означенный «Принц Златопряж» и «Как семь медведей-гномов победили голод».
- Издательство «Комильфо», Петербург, 2014, перевод М.Хачатурова
Зильке Ламбек «Господин Розочка»
Господин Розочка знает, где растут зонтики и водится парковый тигр, господин Розочка может в одну секунду переправить говорящего слона в Африку к его любимой, господин Розочка с помощью соли превращает мрачных охранников и злющих начальников в добрых и внимательных людей. А еще господин Розочка знаком с бывшей балериной Пиппой, которая делает самое удивительное мороженое на свете, и способен перемещаться на огромные расстояния, если только кому-то потребуется его помощь. Словом, этот Розочка — эксцентричный волшебник, который, как его коллега Мэри Поппинс, появляется рядом с теми, кому грустно и чьи родители так погружены в заботы, что у них нет сил быть волшебниками для своих детей. Мама восьмилетнего Морица пропадает на работе, папа целыми днями возится с младшим сыном, а Мориц страдает от вредности одноклассников и ссор родителей — самое время встретить на лестничной площадке господина Розочку. Пережив по милости волшебника ряд приключений, Мориц превращается в счастливого мальчишку, в его семью возвращается радость, а господин Розочка отправляется дальше — туда, где нужна его помощь.
- Издательство «КомпасГид», Москва, 2014, перевод Т.Набатниковой
«Век Просвещения. От Екатерины I до последнего дворцового переворота»
Статьи по истории государства Российского — живые, понятные и признающие многогранность и противоречивость исторических событий и личностей, которые творили историю. Анна Иоанновна разрывает Кондиции под крики гвардейцев и «при подавленном молчании несостоявшихся олигархов», потерявшая князя Потемкина Екатерина II отчаянно рыдает, схваченный Пугачев острословит на цепи, русская эскадра бьется насмерть с флотом султана Мустафы III. К слову, глава о Чесменской битве — одна из лучших в книге: когда читатель доходит до строчки «И вот наступила ночь на 26 июня», он уже с ног до головы покрыт мурашками. «Век Просвещения» — это вторая книга в серии «Внеклассная история», которую придумали журнал «Дилетант» и издательство Clever. Первая называлась «Окно в Европу», была посвящена Смуте, приходу к власти Романовых и реформам Петра I и производила неотразимое впечатление благодаря своей парадоксальности, откровенности и юмору на грани фола. Вторая книга на ее фоне выглядит более «приличной» (о чем обозреватель «Афиши» сожалеет), но в той же степени обладает живым умом и внимательным взглядом.
- Издательство «Клевер-Медиа-Групп», Москва, 2014
Кэтрин Рипли «Почему? Самые интересные детские вопросы о природе, науке и мире вокруг нас»
Детских энциклопедий полно, но «Почему?» отличается нетривиальным способом организации материала: разделы книги называются «Вопросы в ванной», «Вопросы в супермаркете», «Вопросы на прогулке» и так далее — и это действительно те вопросы, которые дети задают, купаясь в ванне, сидя в продуктовой тележке или стоя по колено в луже. «Почему дождевые червяки выползают после дождя?», «Что происходит, когда я спускаю воду?», «Почему у меня так легко внутри, когда я качаюсь на качелях?», «Почему одни яйца коричневые, а другие — белые?», «Почему лошади спят стоя?» (это уже «Вопросы в деревне») и многое другое.
- Издательство «Манн, Иванов и Фербер», Москва, 2014, перевод Т.Землеруб
Рахиль Баумволь «Друг в кошёлке»
Переиздание рассказов замечательной поэтессы Рахиль Баумволь, которая писала взрослые стихи и детские сказки, а в 1970-е годы была по приказу свыше предана забвению в Советском Союзе: Баумволь с мужем подали документы на выезд в Израиль, после чего книги писательницы изъяли из библиотек и книжных магазинов. Так вот, «Друг в кошёлке» — это несколько поэтичных и остроумных историй, и почти все они так или иначе о поиске друга. Без друга мир не полон — и кто-то из героев только начал искать и пока одинок, кто-то уже нашел и спешит передать своему другу привет (привет претерпевает ряд метаморфоз), а кто-то находит верного друга прямо сейчас на глазах читателя. Книга вышла в издательстве «Мелик-Пашаев» — и «Мелик-Пашаев», похоже, сейчас чемпион по выпуску хороших книжек для младших, будь то советская классика с рисунками Сутеева и Конашевича или современные переводные книжки-малышки.
- Издательство «Мелик-Пашаев», Москва, 2014
«Тетушка Тигрица и другие сказки»
Три народные сказки родом с юго-востока Китая, проиллюстрированные китайской художницей Эвой Ван. Собственно, ради образов Эвы Ван все и затевалось: книга издана в серии «Мастера иллюстрации», и художница, создавшая такого бога Земли с заячьим ликом, восседающего на груде угля, и такую Тигрицу-оборотня, грозным вихрем проносящуюся по лесу в плаще, увешанном детскими амулетами, без сомнений, мастер. Самое сильное впечатление производит заглавная сказка про ту самую Тигрицу, которая превращалась в старушку с выразительной бородавкой на усатой морде и лакомилась доверчивыми человеческими детенышами, пока ее не проучили храбрая девочка Мэй-Мэй и крошечный мышонок. И страшно, и прекрасно, и смешно.
- Издательство «Росмэн», Москва, 2014, перевод Д.Коваленина
Лариса Скрыпник «Кольца Москвы»
Любопытная задача — рассказать об истории города, следуя за кольцами стен и дорог, которые опоясывали Москву одно за другим, как годовые кольца дерева. И вспомнить не только о Кремле, Бульварном кольце или Садовом, но и о МКАД, Третьем транспортном кольце и таком загадочном явлении, как Окружная железная дорога: вроде бы она есть, но никто по ней никогда не ездил, а между тем прошлое у нее было славное. Рассказ получился чрезвычайно интересный и очень короткий — тридцать страниц.
- Издательство «Фома», Москва, 2014
Cвен Нурдквист «Четыре секрета Финдуса»
Короткая история для самых младших: кот Финдус спрятал четыре секрета, старик Петсон секреты ищет, а найдя, понимает, для чего именно они были спрятаны. Интрига немудреная, но симпатичная, и все приметы мира Финдуса и Петсона на месте: болтливые куры, деловитые мюклы, кот-егоза, который вытворяет бог знает что, и всякие странные предметы, выдуманные щедрой фантазией Свена Нурдквиста. К примеру, механизм для покраски куриных гребешков в красный цвет или лопатно-грабельное дерево. Издательство Albus corvus всерьез взялось за книги Нурдквиста: издает еще незнакомое и заново выпускает знакомое. Кроме серии о Петсоне и Финдусе, сейчас переиздается серия о корове по имени Мама Му: иллюстрации к ней рисовал Нурдквист, а текст сочиняли Юя и Томас Висландер.
- Издательство «Белая ворона (Albus corvus)», Москва, 2014, перевод К.Коваленко
Уильям Джойс «Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора»
Будь эта тонкая книга хотя бы раза в два толще, можно было бы назвать ее графическим романом, а так пусть будет притчей в картинках. Молодой человек по имени Моррис Лессмор пишет книжку, но налетевший ураган стирает с лица земли улицы, переворачивает дома вверх тормашками и сдувает все слова из его текста. Все кончено. Вернуться к жизни Моррису помогает летающая книга, подаренная прекрасной незнакомкой, улетающей в небо на связке крылатых книг. Почему незнакомка улетает и почему несут ее книги, станет до конца ясно только в финале истории. Книга написана — а скорее нарисована, потому что текста там практически нет (удобно для начинающих читателей), — по мотивам одноименного мультфильма 2011 года, награжденного «Оскаром», Уильям Джойс был одним из его режиссеров. Мультфильм подробнее и полнее, но и книга тоже хороша.
- Издательство «Поляндрия», Петербург, 2014, перевод Н.Власовой