перейти на мобильную версию сайта
да
нет

Провалившиеся бестселлеры «Груффало», «Хранители», «Секс для науки. Наука для секса» и еще 5 книг, не понравившихся русским читателям

«Афиша» задала вопрос восьми издателям, какие зарубежные бестселлеры не читают в России и почему.

Архив
Алан Мур «Хранители»

Алан Мур «Хранители»

Общепризнанно самый выдающийся в истории жанра комикса и революционный для истории ­романа вообще текст. Сюрреалистическая история про объявленных вне закона супергероев, под­вергающихся планомерному истреблению, раз­ворачивается в 1985 году — похожем на наш 1985-й, но не совсем.

 

900000

экземпляров книги «Watchmen» допечатало издательство DC Comics после выхода трейлера фильма «Хранители» в 2008 году

Вадим Назаров, главный редактор издательства «Амфора»: «Покупая «Хранителей», мы не рассчитывали на успех. Понимали, что права отобьем, но ни на какую прибыль особенную не ­рассчитывали. Конечно, здесь у нее нет таких тиражей, как на Западе, где комиксы — это привычная, родная культура. Но при этом на нее ­стабильный спрос, вокруг нее даже какой-то круг читателей сложился. Я считаю, что какую-то капельку, камень точащую, мы все-таки заронили. Просто в России пока не сложилась культура графической книги. Не стандартных комиксов, которые продаются в киосках, а именно графи­ческих романов. Да и вообще книга теперь — это предмет узкого культа. Это такая монастырская среда: пять магазинов в Москве, всякие «дома книги» или «Библио-глобус», в которые люди ходят, как в клуб. Солнце бумажной книги садится, и мы, я думаю, увидим его закат. Не жалко».

Кэтрин Стокетт «Прислуга»

Кэтрин Стокетт «Прислуга»

История трех черных горничных и их отношений с белыми хозяйками на американском Юге в 60-е. Судя по резонансу, который вызвал роман, нюансы межрасовых взаимодействий по-прежнему бес­покоят американцев.

 

5000000

экземпляров книги «Прислуга» продано по всему миру по состоянию на август 2011 года

Алла Штейнман, генеральный директор издательства «Фантом Пресс»: «Книга Стокетт, хоть это и дебют, моментально стала хитом, 58 недель про­висела в списке бестселлеров Америки, выдержала перевод на 40 языков, была экранизирована. Но при этом: 60-е годы, период маккартизма, сегрегация. Были большие сомнения, интересно ли это все нашей публике. Мы довольно быстро продали семь тысяч экземпляров, но это не идет ни в какое сравнение с США или любой европейской страной. Прежде чем запустить в печать тираж, я всегда даю книгу почитать разным людям. Вот какие были оценки у «Прислуги»: читающие женщины от 30 до 50 говорили — мол, мне было неинтересно читать о том, что происходило в Америке в 60-е годы и как богатые американки обходились со своей черной прислугой, но мне было очень интересно, как эти служанки убирают, как они занимаются детьми, как они отглаживают сорочки; как бы мне тоже хотелось иметь таких служанок. Почему-то нашу ленивую читающую публику трогают вот такие странные вещи».

Викас Сваруп «Шесть подозреваемых»

Викас Сваруп «Шесть подозреваемых»

Второй роман от автора книги «Вопрос — ответ» (экранизированной как «Миллионер из трущоб»). Расследуется убийство на вечеринке, шестеро подозреваемых представляют разные социальные слои современного индийского общества.

 

377910544

доллара собрал в прокате фильм «Миллионер из трущоб» — экранизация первой книги Сварупа. Маркетинг его второго романа «Шесть подозревае­мых» во многом строился на популяр­ности фильма

Николай Науменко, главный редактор издательства АСТ: «Шесть подозреваемых» прошли абсолютно незаметно. Переводчик и редакторы го­ворили, что книга намного лучше и интересней, чем «Вопрос — ответ», однако случился провал. В принципе, такое часто происходит. Приведу пример: Джейсон Кауфман, редактор, звезда, человек, который, что называется, уцепился за Дэна Брауна и вытолкнул его на вершину, запустил после этого Джона Твелва Хоукса. Фанфары были, грохот, а книги не пошли. Думаю, проблема еще вот в чем: русский читатель стал похож на американского. Его очень мало инте­ресует происходящее за пределами его страны. В США ведь крайне редко переводные книги ­становятся бестселлерами. Ну да, лет пять назад Опра похвалила «Анну Каренину», и — раз! — два миллиона продали. Но это исключение, которое подтверждает правило. У нас та же история. Если брать тех, кто на слуху — Коэльо, Мураками, Уэльбек, Бегбедер, — то да, их переводят, но домашние тиражи этих писателей несравнимо больше».

Аравинд Адига «Белый тигр»

Аравинд Адига «Белый тигр»

Психологический детектив в форме писем индийского шофера-убийцы китайскому премьер-министру. Первая Букеровская премия индийскому автору, ­врученная за дело.

 

108534

экземпляра книги «Белый тигр» было продано за 10 недель осени 2008-го после присуждения роману премии «Букер»

Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс»: «Заинтересовал нас Адига сразу. Умный, неожиданный, увлекательный, в меру маргинальный. Заняться им нас подтолкнул даже не «Букер», а резонанс вокруг романа. Была буря: одни говорили, что это клевета на современную Индию, другие — что все правда. Дикий успех. И я считаю, что у Адиги в России неплохая судьба, особенно если сравнивать с другими букеровскими лауреатами, которые пропадают совсем. Ну вот, к примеру, замечательный писатель Уильям Бойд: регулярно издается на русском, абсолютно безуспешно. Очень важный момент в издательской деятельности — представить книгу нужной аудитории. Помню, у издательства «Росмэн» была абсолютно провальная серия «Премия Букер: избранное» — с демонстративно аскетичными обложками. Да, подборка прекрасная, но обращенная к очень узкому интеллектуальному кругу читателей. Впрочем, издателей винить особо не в чем. С российской аудиторией работать крайне сложно — она аморфная, малочисленная. Малейшая ошибка становится фатальной. Приходится очень метко стрелять».

Мэри Роуч «Секс для науки. Наука для секса»

Мэри Роуч «Секс для науки. Наука для секса»

Нечто среднее между научпопом и стендап-комеди: американская журналистка исследует мир про­фессиональных сексологов. Один из главных нон-фикшн-хитов последних лет.

 

1869

рецензий на книгу Мэри Роуч написано пользователя-ми книжного сервиса Goodreads.com

Павел Подкосов, директор издательства «Аль­пина нон-фикшн»: «Мы сотрудничаем с фондом «Династия», и они дали нам почитать Мэри Роуч, сказав, что это дико смешно, прикольно и в тему. Нам сразу понравился текст, мы даже не стали уточнять, имеет ли он успех у себя на родине. В декабре книжка вышла тиражом пять тысяч. К сегодняшнему дню он почти весь продан. И это, я считаю, успех. Научпоп на как бы за­претные темы только приходит к нам, эта книга изначально не могла иметь в современной России успех, измеряемый большими тиражами. Несмотря ни на что, общество у нас достаточно консервативно, и даже сказать на кассе «Мне книгу про секс, пожалуйста» многим довольно сложно. Оригинальное название книги, «Bonk», по сути переводится как «трах» или еще что похуже. Мы очень долго думали и решили, что с названием, близким к оригинальному, нас даже многие магазины не возьмут. И это, конечно, чудовищное ханжество. Оно-то и помешало ­книге Роуч стать бестселлером в России».

Джоди Пиколт «Ангел для сестры»

Джоди Пиколт «Ангел для сестры»

В активе американки Пиколт уже два десятка ­остроумных семейных драм, магнетизирующих не только миллионы домохозяек, но и Стивена ­Кинга и рецензентов The New York Times. «Ангел для сестры» — опус магнум Пиколт.

 

866000

экземпляров книги «Ангел для сестры» было продано в Велико­британии и США по данным на конец 2009 года

Денис Веcелов, коммерческий директор книж­ного клуба «Клуб семейного досуга»: «Вообще, с маркетинговой точки зрения книжный бизнес очень сложный. Например, в 1997 году «Охоту на овец» Мураками издали в приложении к журналу «Иностранная литература» — и три года не знали, куда девать этот тираж. А в 2000-м его взяла «Амфора» — и пошло. Что случилось, никто не знает. То же было с Алексеем Ивановым, которого кто только ни издавал, а потом за него взялась «Азбука» — и получилась звезда. Что каса­ется Пиколт, то ее сначала поставили в серию «Американский бестселлер», где она была одним из тридцати пяти никому неизвестных амери­канских авторов. И только где-то год назад стало понятно, что Пиколт надо выводить как бренд, делать для нее отдельное оформление и продвигать как некоего неповторимого автора. Я к тому, что если книга нравится и есть ощущение, что что-то не доделано, то ее всегда можно переупа­ковать и перезапустить».

Дэвид Митчелл «Облачный атлас»

Дэвид Митчелл «Облачный атлас»

Кирпич на 700 страниц, внутри — шесть параллельных историй, разворачивающихся в разных местах и эпохах. Образец интеллектуальной фантастики; шорт-лист «Букера-2004», частый участник списков лучших романов всех времен.

 

2

книжные премии получил роман «Облачный атлас» в Велико­британии. Кроме того, он же был номинирован на «Букер», «Небьюлу», премию Артура Кларка и несколько других

Леонид Шкурович, директор редакции фантастики издательства «Эксмо»: «В Соединенном Королевстве книги Митчелла очень бойко себя ведут и являются бестселлерами. Но для нашего читателя они, видимо, сложноваты. Там много аллюзий, для понимания которых нужен серьезный бэк­граунд. Митчелла называют «английским Хару­ки Мураками» — это точное сравнение. Однако Мураками повезло, а Митчеллу не очень. Мураками выходил в блестящем переводе Коваленина плюс сам переводчик нес его в народ, генерируя интерес не столько к Мураками, сколько к самому себе. Писателей с прекрасными текстами, которые не имеют успеха в России, десятки. Взять того же Иэна Макьюэна с его экранизациями многочисленными — мягко говоря, в России не бестселлер. Мы тут издали его книжку «Солнечная» тиражом 7000 экземпляров и пока не собираемся переиздавать. Почему так про­исходит, я не знаю. И думаю, что если бы кто-то знал, то он был бы самым успешным русским издателем и даже, я бы сказал, монополистом».

Джулия Дональдсон «Груффало»

Джулия Дональдсон «Груффало»

Забавное страшило Груффало с шипами на спине и ядовитой бородавкой на носу в Англии заняло место где-то между Винни Пухом и Питером Пэном. Развеселые сюжеты (катастрофическое путешествие ведьмы и ее зверинца на помеле, встреча мышонка с выдуманным им самим чудищем Груффало, дружба одержимой комплексами улитки и доброго, но непутевого кита) прописаны бодрыми стишками — переводчики Григорий Кружков и Марина Бородицкая справились с задачей их не испортить.

4000000

экземпляров книги «Gruffalo» было продано по данным 2009 года, когда весь мир праздновал 10-летие клыкастого зверя неизвестной породы

Вадим Титов, генеральный директор издательства «Машины творения»: «Груффало» к провалу вряд ли можно отнести. Это был, что называется, very slow start. Мне англичане говорили, что у них книга тоже не сразу стала бестселлером. Это притом, что Дональдсон называют «детским Шекспиром» и она пятая по продажам детская писательница после Филипа Пулмана. У нас «Груффало» завоевывал признание лет пять. Конечно, никакой корреляции между нашим рынком и английским быть не может: у них миллионные тиражи, а у нас десять тысяч экземпляров. Но меня это не беспокоит: продажи растут год от года, и осенью мы допечатываем еще десять тысяч. Про «Груффало» я, естественно, много чего выслушал — начиная с того, что мало текста, и заканчивая тем, что главный герой — страшный. Первые года два Груффало воспринимали как уродца. А кто покупает в основном детские книжки? Конечно, мамы. А мама книжку про незнакомого страшного зверя своему ребенку, скорее всего, не купит. Мне говорили: мол, таких зверей не бывает, как я объясню ребенку, что это за зверь — его же нет в природе. «А как же Мойдодыр?» — обычно вступал я. Ответа не было. Сейчас, впрочем, уже никому не надо объяснять, что страшный не Груффало, а Мышонок, потому что он самый хитрый.

Ошибка в тексте
Отправить