10 песен про еду, которые пострадали от санкций
Коллеги из «Воздуха» на прошлой неделе представили, что было бы, если бы запрет на импорт продукции из Европы и США распространялся на произведения искусства. «Волна» в свою очередь нашла несколько песен, смысл и контекст которых изменился с вводом санкций.
The Presidents of the United States of America «Peaches»
Персиков в магазинах уже практически не осталось, так что песня про «миллион персиков для меня и бесплатно» звучит форменным издевательством. Мало того, от группы с названием «Президенты Соединенных Штатов Америки» ничего хорошего ждать не стоит.
Kelis «Milkshake»
Самый вкусный молочный коктейль всей Америки в песне — это, конечно, метафора. И все равно теперь, когда ввоз молочной продукции из США в Россию запрещен, нам даже метафоры этой, возможно, не понять.
Sparks «Pineapple»
Песня — будто очень длинный рекламный ролик ананасов. Но где их взять?
The National «Baby, We’ll Be Fine»
«I pull of your jeans and you spill **** and Coke in my collar», — поет Мэтт Бернингер, подразумевая, разумеется, одну определенную марку бурбона (которую из-за запрета рекламы на алкоголь и до санкций нельзя было называть, иначе это могло бы считаться за рекламу). Как раз на днях Роспотребнадзор обнаружил в этой марке бурбона «несвойственные вещества», так что в любом случае эта песня больше не для нас.
Михаил Муромов «Яблоки на снегу»
Когда эта песня была написана, яблоки на снегу считались чем-то нереальным, сегодня же это что-то обыденное — в самый разгар зимы всегда можно прийти почти в любой магазин и купить большое свежее яблоко. Что ж, теперь уже нет — и яблоки на снегу могут быть разве что контрабандные. Что, впрочем, не меняет, а наоборот, возвращает оригинальный смысл песни.
Вулф Хейли и Домо Дженезис «Double Cheeseburger»
Чтобы приготовить чизбургер, нужен сыр. Причем не российский или пошехонский, а желательно так называемый американский — порционный плавленый сыр, который, конечно, к сыру на самом деле имеет весьма косвенное отношение. Но все равно он попадает под категорию «молочная продукция», импорт которой из США остановлен. Мало того, сегодня Роспотребнадзор закрыл в Москве за антисанитарию четыре ресторана «Макдоналдс», так что может быть, что в скором времени чизбургеры станут чем-то таким непонятным заморским вроде толерантности или свободы слова.
Cibo Matto «Artichoke»
«Мое сердце — как артишок», — рассказывает певица. Но артишоки в Россию импортировали в основном из Греции, Италии и Испании, так что нам теперь не понять, что же именно она имела в виду.
Reverend Horton Heat «Eat Steak»
«Ешь стейк, ешь стейк», — повторяет известный рокабилли-певец, но тут есть одна проблема: австралийское мясо сухой выдержки, которое шло на стейки в российских ресторанах, теперь с прилавков пропадает, а аргентинского и собственного липецкого на всех не хватит, так что цены неизбежно возрастут и стейки — и так совсем недешевое удовольствие — станут уделом только самых обеспеченных россиян, которые вряд ли слушают рокабилли.
The Chemical Brothers «The Salmon Dance»
Говорящий лосось — это уже подозрительно, так еще и говорит он по-английски. Ввоз лосося из англоязычных стран в Россию, напоминаем, запрещен.
Детский хор «Катерок» — «Чунга-чанга»
Какие кокосы? Какие бананы? Ешь картошку, жуй морскую капусту, штопай колготки.