Профессиональный дубляж «Игры престолов» на Amediateka будет появляться на неделю позже выхода серии

15 апреля 2019 в 14:41
Кадр из сериала «Игра престолов»

15 апреля, в 4 утра по московскому времени, вышла первая серия восьмого сезона сериала «Игра престолов». Подписчики Amediateka, которые столкнулись с проблемами во время просмотра, обратили внимание на то, что у серии отсутствует фирменный дубляж сервиса, присутствующий в предыдущих сезонах.

По словам зрителей, вместо русскоязычного дубляжа сериал получил «некачественную озвучку поверх английской речи». При этом никакого объявления заранее сделано не было.

На странице «Игры престолов» в сервисе указана студия озвучания «Кравец», однако на самом деле над первой серией работала другая команда, пишет TJ. Студия озвучки отметила, что серии с полноценным дубляжом будут выходить спустя неделю после выхода серии из‑за «политики безопасности» — телеканал HBO, транслирующий «Игру престолов», очень тщательно отнесся к безопасности и передает материалы по сериалу в «очень сжатые сроки».

«С этим связано привлечение студии «Новамедиа», которая оперативно готовит озвучку с шестью голосами, в то время как «Кравец» отвечает за 20-голосый дубляж, который будет появляться к выходу каждой следующей серии. Мы вместе с «Новамедиа» сделали невозможное — и за сутки обеспечили наших зрителей шестиголосой озвучкой и субтитрами», — рассказали в Amediateka.

Обзор первой серии от Максима Сухагузова читайте здесь. Также вы можете пройти наше бинго — зачеркивайте квадратик, если что‑то уже произошло в сезоне.