Переводчик Сергей Ильин умер после перенесенного инсульта

24 апреля 2017 в 13:39

В ночь на понедельник на 69-м году жизни умер переводчик Сергей Ильин. Об этом в фейсбуке сообщил писатель Георгий Елин. Он отметил, что Ильин был госпитализирован 19 апреля в больницу с обширным инсультом и находился в реанимации в тяжелом состоянии.

Сергей Борисович Ильин родился в Саратове. Там окончил физический факультет Саратовского университета по специальности «теоретическая физика». До переводческой карьеры кандидат физико-математических наук Ильин работал учителем физики и астрономии, программистом в закрытом НИИ.

Ильин начал заниматься переводами в 1983 году для жены Елены, которая не читала по-английски. Он известен своими переводами англоязычных произведений Владимира Набокова, таких как «Бледное пламя» и «Сестры Вейн».

Также он перевел произведения Стивена Фрая, Марка Твена, Джеймса Келмана, Джозефа Хеллера, Кристофера Бакли. Ильин является переводчиком двух книг о Гарри Поттере — «Гарри Поттер и Принц-полукровка» и «Гарри Поттер и Дары смерти».